Таргум

Практика усного перекладу євр. тексту під час синагоги богослужіння ( см. Синагога) на арам. мова привела до письм. закріпленню т. зв. Т. ( "переклад"). У цих арам. перекладах перероблені найдавніші, домасоретскіе складові частини Свящ. Письма ( см. Масоретського текст), але дійшли до нас Т. навряд чи могли бути написані раніше III в. по Р. Х. При текстологічних дослідженнях євр. ВЗ Т. слід залучати з великою обачністю, оскільки вони, особливо книги пророків, не є досл. перекладом, а привносять із собою всю сукупність іуд. перекази. Наїб. відомі Т. Онкелоса (переклад П'ятикнижжя Мойсея) і Т. Іонафана (переклад книг пророків). Обидва вони з'явилися не раніше V ст. по Р. Х. в Вавилоні. см. Арамейська мова (II).

Біблійна енциклопедія Брокгауза. Ф. Рінекер, Г. Майер. 1994.